How happy is the little Stone
That rambles in the Road alone,
And doesn't care about Careers
And Exigencies never fears --
Whose Coat of elemental Brown
A passing Universe put on,
And independent as the Sun
Associates or glows alone,
Fulfilling absolute Decree
In casual simplicity –
If I Can Stop One Heart from Breaking
If I can stop one heart from breaking,
I shall not live in vain;
If I can ease one life the aching,
Or cool one pain,
Or help one fainting robin
Unto his nest again,
I shall not live in vain.
I'M NOBODY! WHO ARE YOU?
by Emily Dickinson
I’m nobody! Who are you?
Are you nobody, too?
Then there’s a pair of us - don’t tell!
They’d banish us, you know!
How dreary to be somebody!
How public, like a frog
To tell your name the livelong day
To an admiring bog!
Hope Is the Thing with Feathers
Hope is the thing with feathers
That perches in the soul,
And sings the tune--without the words,
And never stops at all,
And sweetest in the gale is heard;
And sore must be the storm
That could abash the little bird
That kept so many warm.
I've heard it in the chillest land,
And on the strangest sea;
Yet, never, in extremity,
It asked a crumb of me.
Nobody Knows this Little Rose
Nobody knows this little rose -
It might a pilgrim be,
Did I not take it from the ways,
And lift it up to thee.
Only a bee will miss it -
Only a butterfly -
Hastening from far journey
On its breast to lie –
Only a bird will wonder -
Only a breeze will sigh -
Ah! little rose, how easy
For such as thee to die.
The Sky Is Low, The Clouds Are Mean
The sky is low, the clouds are mean,
A travelling flake of snow
Across a barn or through a rut
Debates if it will go.
A narrow wind complains all day
How some one treated him;
Nature, like us, is sometimes caught
Without her diadem.
Emily Elizabeth Dickinson (December 10, 1830 – May 15, 1886) was an American poet. Born in Amherst, Massachusetts, to a successful family with strong community ties, she lived a mostly introverted and reclusive life. After she studied at the Amherst Academy for seven years in her youth, she spent a short time at Mount Holyoke Female Seminary before returning to her family's house in Amherst. Thought of as an eccentric by the locals, she became known for her penchant for white clothing and her reluctance to greet guests or, later in life, even leave her room. Most of her friendships were therefore carried out by correspondence.
More from the 云天诗译 series
- 【诗歌翻译】SEPTEMBER 1, 1939 by W.H. Auden
- 【诗译】Do Not Stand at My Grave and Weep 别站在我墓前哭泣
- 【诗译】Spring Morning 春之晨 by A. A. Milne
- 诗歌翻译 Five Poems by Sara Teasdale
- 古诗英译五首 / 云天翻译
- 艾米莉•狄金森诗选 云天译
- 海子诗英译： 日记； 九首诗的村庄
- 【诗译】A Red, Red Rose by Robert Burns 一朵红红的玫瑰
- 中诗英译: 活在这珍贵的人间 by 海子
- Do You Hear What I Hear 歌曲中译
- I Remember You As You Were 中译
- 英诗中译: A Simple Flame by Derek Walcott
- 中诗英译: 面朝大海,春暖花开 by 海子