北岛诗三首英译

by 云天



    1.

    走吧
    北岛

    走吧,
    落叶吹进深谷,
    歌声却没有归宿。

    走吧,
    冰上的月光,
    已从河床上溢出。

    走吧,
    眼睛望着同一片天空,
    心敲击着暮色的鼓。

    走吧,
    我们没有失去记忆,
    我们去寻找生命的湖。

    走吧,
    路呵路,
    飘满了红罂粟。


    Let’s Go
    Bei Dao

    Let's go
    As the fallen leaves are blown into deep vale
    the song still finds no home

    Let’s go
    The moonlight on the ice
    has overflown the river bank

    Let’s go
    We gaze at the same sky
    our hearts beating the drum of dusk

    Let’s go
    We lose no memories
    We’ll go seek the lake of life

    Let’s go
    The path, ah, the path
    is strewn with red floating poppies.

    Tr. Yuntian



    2.

    迷途
    北岛

    沿着鸽子的哨音
    我寻找着你
    高高的森林挡住了天空
    小路上
    一颗迷途的蒲公英
    把我引向蓝灰色的湖泊
    在微微摇晃的倒影中
    我找到了你
    那深不可测的眼睛


    Lost
    Bei Dao

    Following the sound of a dove whistle
    I look for you
    but the towering forest blocks out the sky
    On a small trail
    a dandelion gone astray
    leads me to the blue gray lake
    In the gently swaying reflection
    I find you
    the unfathomable eye


    Tr. Yuntian


    3.

    宣告---献给遇罗克
    北岛

    也许最后的时刻到了
    我没有留下遗嘱
    只留下笔,给我的母亲
    我并不是英雄
    在没有英雄的年代里,
    我只想做一个人。

    宁静的地平线
    分开了生者和死者的行列
    我只能选择天空
    决不跪在地上
    以显出刽子手们的高大
    好阻挡自由的风

    从星星的弹空里
    将流出血红的黎明


    Declaration—To Yu Luoke
    By Beidao

    Perhaps the final moment has come
    I leave behind no will
    but a pen, for my mother
    I’m no hero
    In the age without heroes
    I just want to be a man

    The quiet horizon
    divides the ranks of the living and the dead
    I can only choose the sky
    I won’t kneel on the ground
    for the executioners to appear tall
    and block the wind of freedom

    Out of the bullet holes of stars
    shall flow the bloodred dawn

    Tr. Yuntian



zt:

  北岛(1949年8月2日-),原名赵振开,中国当代诗人,为朦胧诗代表人物之一。先后获瑞典笔会文学奖、美国西部笔会中心自由写作奖、古根海姆奖学金等,并被选为美国艺术文学院终身荣誉院士.
2011-12-06 02:07:45